Информационное и Коммуникационное Право : Информация / Общие / Термины#popitmenu{
position: absolute;
/*background-color: white;*/
/*border:1px solid black;*/
font: normal 10px Verdana;
z-index: 100;
visibility: hidden;
padding:6px;
}
#popitmenu a{
text-decoration: none;
font-weight: bold;
}
#popitmenu a:hover{
text-decoration:underline;
}
.rating {
FONT-SIZE: 9px; WIDTH: 85px; FONT-FAMILY: Tahoma, helvetica, sans-serif; HEIGHT: 16px
}
.unit-rating {
PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; BACKGROUND: url(http://common.mylivepage.com/global/rating.gif) repeat-x left top; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WIDTH: 85px; PADDING-TOP: 0px; LIST-STYLE-TYPE: none; POSITION: relative; HEIGHT: 16px
}
.unit-rating LI {
PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FLOAT: left; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; TEXT-INDENT: -90000px; PADDING-TOP: 0px
}
.unit-rating LI A {
PADDING-RIGHT: 0px; DISPLAY: block; PADDING-LEFT: 0px; Z-INDEX: 17; PADDING-BOTTOM: 0px; WIDTH: 17px; TEXT-INDENT: -9000px; PADDING-TOP: 0px; POSITION: absolute; HEIGHT: 16px; TEXT-DECORATION: none
}
.unit-rating_not {
PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; BACKGROUND: url(http://common.mylivepage.com/global/rating.gif) repeat-x left top; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; WIDTH: 85px; PADDING-TOP: 0px; LIST-STYLE-TYPE: none; POSITION: relative; HEIGHT: 16px
}
.unit-rating_not LI {
PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FLOAT: left; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; TEXT-INDENT: -90000px; PADDING-TOP: 0px
}
.unit-rating_not LI A {
PADDING-RIGHT: 0px; DISPLAY: block; PADDING-LEFT: 0px; Z-INDEX: 17; PADDING-BOTTOM: 0px; WIDTH: 17px; TEXT-INDENT: -9000px; PADDING-TOP: 0px; POSITION: absolute; HEIGHT: 16px; TEXT-DECORATION: none
}
.unit-rating LI A:hover {
Z-INDEX: 2; BACKGROUND: url(http://common.mylivepage.com/global/rating.gif) left center; LEFT: 0px
}
.unit-rating A.r1-unit {
LEFT: 0px
}
.unit-rating A.r1-unit:hover {
WIDTH: 17px
}
.unit-rating A.r2-unit {
LEFT: 17px
}
.unit-rating A.r2-unit:hover {
WIDTH: 34px
}
.unit-rating A.r3-unit {
LEFT: 34px
}
.unit-rating A.r3-unit:hover {
WIDTH: 51px
}
.unit-rating A.r4-unit {
LEFT: 51px
}
.unit-rating A.r4-unit:hover {
WIDTH: 68px
}
.unit-rating A.r5-unit {
LEFT: 68px
}
.unit-rating A.r5-unit:hover {
WIDTH: 85px
}
.unit-rating LI.current-rating {
DISPLAY: block; Z-INDEX: 1; BACKGROUND: url(http://common.mylivepage.com/global/rating.gif) left bottom; TEXT-INDENT: -9000px; POSITION: absolute; HEIGHT: 16px
}
.unit-rating_not LI.current-rating {
DISPLAY: block; Z-INDEX: 1; BACKGROUND: url(http://common.mylivepage.com/global/rating.gif) left bottom; TEXT-INDENT: -9000px; POSITION: absolute; HEIGHT: 16px
}
.promo-c1 {background:#eefdd7 url(http://common.mylivepage.com/style43/promo-c1.gif) top left no-repeat;margin-bottom:10px;}
.promo-c2 {background:url(http://common.mylivepage.com/style43/promo-c2.gif) top right no-repeat;}
.promo-c3 {background:url(http://common.mylivepage.com/style43/promo-c3.gif) bottom right no-repeat;}
.promo-c4 {background:url(http://common.mylivepage.com/style43/promo-c4.gif) bottom left no-repeat;}
.promo-c4 table td {padding:46px 0px 47px 0px;font-family:arial;line-height:19px;}
.promo-c4 a {text-decoration:none;color:f48c04;font-weight:bold;font-size:15px;}
.promo-c4 a:hover {text-decoration:underline;}
.promo-c4 a img {vertical-align:middle;margin:0px 5px 0px -2px;position:relative;}
.promo-c4 .hdr {font-size:16px;font-weight:bold;color:#1fa610;}
.promo-c4 a.hdr {display:block;padding-bottom:5px;}
.promo-c4 p.under {font-size:16px;display:block;padding-top:13px;margin:0px;}
.promo-c4 p.under a {text-decoration:underline;}
.promo-baton-cont {clear:both;float:left;}
.promo-baton {margin-top:20px;height:63px;float:left;background:#33ae25 url(http://common.mylivepage.com/style43/promo-baton-bg.gif) top left repeat-x;}
.promo-baton-left {height:63px;float:left;background:url(http://common.mylivepage.com/style43/promo-baton-left.gif) top left no-repeat;}
.promo-baton-right {height:63px;float:left;background:url(http://common.mylivepage.com/style43/promo-baton-right.gif) top right no-repeat;padding:0px 23px;cursor:pointer;cursor:hand;}
a.promo-a .promo-baton-right {color:#fff;font-size:26px;text-decoration:none !important;}
a.promo-a:hover {text-decoration:none !important;}
a.promo-a p {margin:0px; padding-top:21px;}
td.head_area { background-color:#fff; padding:0px 5px; }
td.head_logo { padding-left:10px; }
td.head_about { font-size:8pt; padding:0px 45px 0px 25px; }
td.head_about a { font-size:8pt; }
td.head_about span { display:block; color:#ff8800; margin-bottom:5px; }
td.head_about span strong { font-size:14pt; font-weight:bold; }
td.head_stat { font-size:8pt; padding:0px 45px; }
td.onsite { height:25px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/onsite_l.gif') top left no-repeat; }
td.onsite a { display:block; line-height:25px; color:#fff; text-decoration:none; font-size:8pt; padding:0px 10px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/onsite_r.gif') top right no-repeat; }
td.lang { height:58px; width:245px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/lang_l.gif') top left no-repeat; }
td.lang span { display:block; height:58px; font-size:8pt; padding:10px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/lang_r.gif') top right no-repeat; }
span.window_minimize { display:block; margin-left:5px; }
span.window_minimize font { display:block; }
span.window_close { display:block; margin-left:5px; }
span.window_close font { display:block; }
span.window_edit { display:block; margin-left:5px; }
span.window_edit font { display:block; }
td.mlp_window_controls { padding:3px; background-color:#99cc33; }
td.mlp_window_controls a { color:#fff; }
td.mlp_popup_controls { padding:3px; background-color:#99cc33; }
td.mlp_popup_controls a { color:#fff; }
ul.mlp_tab_block { list-style-type:none; margin:0; padding:0; }
li.mlp_tab { float:left; margin-right:10px; }
li.mlp_tab_active { float:left; margin-right:10px; }
li.mlp_tab_active a { font-weight:bold; }
span.top_menu_block { display:block; width:100%; text-align:center; margin:20px 0px 0px 20px; height:28px; }
span.top_menu_block_inner { display:block; height:28px; text-align:center; }
span.top_menu { float:left; margin-right:1px; display:block; height:28px; width:expression("1px"); background:url('http://common.mylivepage.com/style43/topmenu_inactive_r.gif') top right no-repeat; }
span.top_menu a { display:block; height:28px; line-height:28px; padding:0px 2px 0px 12px; margin-right:10px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/topmenu_inactive_l.gif') top left no-repeat; }
span.top_menu#top_menu_active { float:left; margin-right:1px; display:block; height:28px; width:expression("1px"); background:url('http://common.mylivepage.com/style43/topmenu_active_r.gif') top right no-repeat; }
span.top_menu#top_menu_active a { display:block; height:28px; line-height:28px; padding:0px 2px 0px 12px; margin-right:10px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/topmenu_active_l.gif') top left no-repeat; color:#fff; }
form { margin:0; padding:0; }
span.top_menu, span.top_menu a, span.top_menu#top_menu_active, span.top_menu#top_menu_active a { white-space:nowrap !important; }
ul.mlp_tab_block { height:27px; width:100%; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/tab_bg.gif') bottom left repeat-x; }
li.mlp_tab { display:block; line-height:27px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/tab_l.gif') top left no-repeat; }
li.mlp_tab a { display:block; line-height:27px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/tab_r.gif') top right no-repeat; padding:0px 12px; }
li.mlp_tab_active { display:block; line-height:27px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/tab_active_l.gif') top left no-repeat; }
li.mlp_tab_active a { display:block; line-height:27px; background:url('http://common.mylivepage.com/style43/tab_active_r.gif') top right no-repeat; padding:0px 12px; }
li.mlp_tab a, li.mlp_tab_active a { color:#454545; text-decoration:none; }
html body
{
margin:0px;
padding:0px 20px 15px 20px;
background-color:#CCCCCC;
}
body, td, p, a, font
{
font-family:Arial,Sans-serif;
font-size:9pt;
}
a {
color: #004eb8;
}
a:visited {
color: #004eb8;
}
.InnerHead {
BACKGROUND-COLOR: #F1F0F0;
COLOR: #000000;
line-height:30px;
}
.OneLine {
BACKGROUND-COLOR:#fafafa;
}
.TwoLine {
BACKGROUND-COLOR:#FFFFFF;
}
.OverLine {
BACKGROUND-COLOR:#f6f6f6;
}
font.error {
color: #FF0000;
}
pre.wiki {
border: 1px dashed #9c9c9c;
white-space: pre;
overflow: auto;
padding:10px;
}
h1{
color: #B8860B;
font-weight: normal;
margin: 0;
padding-bottom:15px;
}
h2, h3, h4, h5{
color: #808080;
font-weight: normal;
margin: 0;
padding-bottom:15px;
}
h1 { font-size:16pt; }
h2 { font-size:14pt; }
h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
border-bottom: none;
font-weight: bold;
}
h3 { font-size:12pt; }
h4 { font-size:12pt; }
h5 { font-size:10pt; }
h6 { font-size:8pt; }
table
{
font-family:Arial,Sans-serif;
font-size:9pt;
}
#QUOTE
{
font-family:Arial,Sans-serif;
font-size: 9pt;
color:#454545;
background-color:;
border:1px solid #ffcc88;
padding:10px;
}
tr.popup_backgound {
background: #CCCCCC;
}
td.navigation_head { font-weight:bold; font-size:11pt; padding-bottom:7px; }
td.navigation_block { padding:10px 20px 0px 20px; background-color:#f6f6f6; }
div.navigation_item { margin:2px 0px; }
div.navigation_item, div.navigation_item a { text-decoration:none; font-weight:bold; color:#454545; }
td.login_head { font-weight:bold; font-size:11pt; padding-bottom:7px; }
td.login_block { padding:10px 20px 0px 20px; background-color:#f6f6f6; }
div.bottom { margin:20px 0px 5px 0px; text-align:center; color:#454545; }
div.bottom a { color:#454545; }
td.window_controls { padding-top:10px; }
td.window_head { padding-top:10px; font-weight:bold; }
td.window_head a { font-weight:bold; }
td.window_content { padding:10px 0px 0px 0px; }
td.top_center_block { padding:0px 30px; }
div.top_center_title { font-weight:bold; font-size:12pt; }
div.top_center_content { margin-top:20px; }
td.top_left_block { padding-left:20px; }
td.top_right_block { padding-right:20px; text-align:center; }
td.content_head { height:50px; padding:12px 0px; }
td.content_head, td.content_head a { font-weight:bold; font-size:12pt; }
.tag1, .tag2, .tag3, .tag4, .tag5, .tag6, .tag7, .tag8, .tag9, .tag10
{
text-decoration:none;
}
.tag1:hover, .tag2:hover, .tag3:hover, .tag4:hover, .tag5:hover, .tag6:hover, .tag7:hover, .tag8:hover, .tag9:hover, .tag10:hover
{
text-decoration:underline;
}
a.tag1, a.tag2
{
color:#006CFF;
}
a.tag3, a.tag4
{
color:#015DDA;
}
a.tag5, a.tag6
{
color:#004eb8;
}
a.tag7, a.tag8
{
color:#00439E;
}
a.tag9, a.tag10
{
color:#013E91;
}
img.avatar, td.avatar
{
border:1px solid #d6d6d6;
}
.my_msg{color:green;padding-bottom:10px}
.me_msg{color:blue;padding-bottom:10px}
.tab_user{background-color:#eeeeee;padding:2px;margin:1px;cursor:pointer;color:black}
.tab_user_h{background-color:#ddddff;padding:2px;margin:1px;cursor:pointer;}
.tab_user_n{background-color:#fff086;padding:2px;margin:1px;cursor:pointer;}
.pg{padding:2px;border-right:1px solid gray;cursor:pointer;color:black}
.pg_h{background-color:#eebbbb;padding:2px;border-right:1px solid gray;cursor:pointer;}ВходГлавнаяАвторУслугиФорумСтатьиНовостиСсылкиПравоТерминыАрхивОбновления
Информация
Настоящий сайт обязан своим названием новой отрасли российского законодательства "Информационное и коммуникационное право" (Information and Communication Technology Law), непосредственно связанной с бурно развивающимся рынком ИКТ-услуг. Целью его создания было, в первую очередь, желание обобщить и систематизировать накопленную информацию в данной сфере, и во вторую, сформировать мнение по некоторым темам, с которыми я сталкиваюсь в повседневной работе. И безусловно, хотелось поделиться собственным опытом. Надеюсь, собранные здесь материалы заинтересуют Вас и окажутся полезными.
С уважением,
Виталий Селиванов.
Добавить в избранное
Пользователь
Вход Забыли пароль? Регистрация
Навигация
Информация
Об авторе
Услуги
Юридический форум
Новости
Статьи
Ссылки
Право
Термины
Архив
Что нового?
Поиск
На текущем сайте На всех сайтах Искать в комментариях
Метки
авторское право вэд двойное налогообложение договор доменные споры зарубежное право изобретение интеллектуальная собственность интернет информация коммерческая тайна компьютерные преступления международный договор мобильная связь налог ноу-хау ответственность персональные данные полезная модель постоянное представительство программы промышленный образец реклама связь смежные права сми спам товарный знак фирменное наименование хостинг
Подписка
E-mail:Обновления Комментарии
/ Информация / Общие / Термины
Последние обновления
Термины ТЕХНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ И ДОГОВОРНЫЕ ДЕФИНИЦИИ ЛЕГАЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ Авторское право Определения из Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах» Определения из Закона РФ «О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных» Законодательство об информации Определения из Федерального закона "Об информации, информационных технологиях и защите информации” Определения из Федерального закона «О коммерческой тайне» Определения из Федерального закона "О персональных данных" Законодательство о связи Определения из Федерального закона "О связи"
ТЕХНИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ И ДОГОВОРНЫЕ ДЕФИНИЦИИ
Анимация - динамические изображения, воспроизводимые в терминалах, поддерживающих их вывод на дисплей в качестве заставок и скринсейверов.
Баннер – графическое изображение размером в пикселях, 256 цветов, емкостью не более 15kb, формат GIF, Flash.
Картинки - изображения, воспроизводимые в терминалах, поддерживающих их вывод на дисплей в качестве заставок и скринсейверов.
Логотипы - стилизованные изображения,воспроизводимые в терминалах, поддерживающих их вывод на дисплей в качестве заставок и скринсейверов.
Видеоролик - переработанное для воспроизведения и показа на терминалах аудиовизуальное произведение (его фрагмент), основой которого является ассоциативная и/или смысловая связь с исполнением музыкального произведения, фонограмма которого, в свою очередь, является звуковым сопровождением данного аудиовизуального произведения.
Игра - программы для ЭВМ и базы данных, предназначенные для установки и использования главным образом на мобильных терминалах в игровых и развлекательных целях.
Контент - копии предназначенных для использования в мобильных терминалах игр, программных приложений, рингтонов, реалтонов, видеороликов, распространяемые посредством предоставления абонентам оператора связи доступа к ним, сетевыми (через Интернет) и иными способами, либо совокупность систематизированных данных информационно-сервисного содержания, предоставляемых в голосовой, текстовой или графической форме по запросу абонента.
Контент-провайдер (Content-provider) — организация, производящая сбор, обобщение, систематизацию информационных массивов и предоставление доступа к информации в виде данных в ответ на запрос пользователя с использованием телекоммуникационных сетей связи.
Реалтон – фонограмма или фрагмент фонограммы исполнения музыкального произведения, воспроизведенный в формате mp3, wav, mmf, amr, и проч., используемый в качестве звукового сигнала входящего звонка терминала.
Рингтон - музыкальное произведение без текста или его фрагмент, воспроизведенный в файле специального формата (MIDI, SP-MIDI, True Tones, WAV и т.д), используемом в качестве звонка для мобильного терминала.
Рингбэктон – музыкальное произведение и/или его фонограмма, частично или в полном объеме используемые в качестве сигнала ожидания (гудка) для мобильного терминала.
Слайд-шоу – набор изображений, последовательно сменяющих друг друга, используемых для просмотра на дисплее терминала.
Спам - корреспонденция и иные сообщения рекламного, информационного или иного характера, отправляемые по сетям электросвязи в адрес пользователей, без получения предварительного согласия на их получение.
Терминал - электронное устройство, предназначенное, среди других целей, для передачи звуковых данных, включая, но не ограничиваясь телефонные трубки, мобильные телефоны, смартфоны, беспроводные устройства для передачи данных, коммуникаторы, и другие устройства, способные воспроизводить, исполнять и/или осуществлять показ Контента.
Трейлеры – фрагменты аудиовизуального произведения, переработанные для их отображения на дисплее мобильного терминала.
Темы - программы и базы данных для мобильных телефонов, позволяющие менять: статические и динамические графические изображения (фон, скринсейвер, иконки) на дисплее мобильного терминала, стандартные мелодии предустановленные производителями мобильных терминалов.
IVR (Interactive voice response processing) – автоматизированная голосовая информационная служба, позволяющая абоненту получить необходимую голосовую информацию с использованием голосового меню навигации на базе функции DTMF.
МO (Mobile Originated) и MT (Mobile Terminated) – исходящие / входящие SMS-сообщения.
SMS (Short Message Service) - функциональность стандарта мобильной связи GSM, позволяющая передавать короткие текстовые сообщения между мобильными терминалами, а так же между мобильным терминалом и аппаратно-программным комплексом, автоматически распознающим и обрабатывающим запросы абонентов.
SMSC (Short Message Service Centre) - центр передачи коротких сообщений, часть инфраструктуры GSM Операторов, ответственная за доставку SMS-сообщений.
WAP (Wireless Application Protocol) - протокол доступа в Интернет с мобильного терминала, позволяющий получать и визуализировать на экране мобильного терминала специально организованные Интернет ресурсы и передавать в мобильный терминал бинарные объекты (изображения, аудио-программы, программное обеспечение). Использование WAP требует наличия в мобильном терминале Абонента т.н. WAP браузера.
WML (Wireless Markup Language) — язык разметки документов для использования в мобильных терминалах по стандарту WAP.
Content means any and all scenes and characters, designs, marks and logos, and all art, animation, video and other audiovisual material, sound, music, computer programs and text, owned or licensed by Licensor.
Content Aggregators means the entities whose primary business is the distribution of Content to end users via the Distributor Portal and/or Wireless Operators.
Derivative Work means any computer program, work, product, service, improvement, supplement, modification, alteration, addition, revision, enhancement, new version, new edition, remake, sequel, translation, adaptation, design, plot, theme, character, story line, concept, scene, audio-visual display, interface element or aspect, in any medium, format, use or form whatsoever, whether interactive or linear and whether now known or unknown (including but not limited to sound recordings, phonorecords, computer-assisted media, games, books, magazines, periodicals, merchandise, animation, home videos, radio, motion pictures, cable and television), that is derived directly or indirectly, from any Content, or any part or aspect of any thereof, or that uses or incorporates any Content, or any part or aspect of any thereof.
Intellectual Property Rights means any and all (by whatever name or term known or designated) tangible and intangible and now known or hereafter existing: (a) rights associated with works of authorship throughout the universe, including, but not limited to, copyrights (including without limitation the sole and exclusive right to prepare “derivative works” of the copyrighted work and to copy, manufacture, reproduce, lend, distribute copies of, modify, publicly perform and publicly display the copyrighted work and all derivative works thereof), moral rights and neighbouring rights; (b) rights in trademarks, service marks, trade names, goodwill and similar rights; (c) rights in and relating to the protection of trade secrets and confidential information; (d) patents, designs, algorithms and other industrial property rights and rights associated therewith; (e) all other proprietary rights (of every kind and nature throughout the universe and however designated) relating to intangible property that are analogous to any of the foregoing rights (including without limitation logos, character rights, “rental” rights and rights to remuneration), whether arising by operation of law, contract, licence or otherwise; and (f) all registrations, applications, renewals, extensions, continuations, divisions or reissues thereof now or hereafter in force throughout the universe.
Promotional Materials means display, advertising and promotional materials for the Distribution of Content.
Royalty means any payment, consideration, or remuneration for the use of, or the right to use copyrights of literary, dramatic, musical or artistic works as such terms may be used in any applicable Treaty that are embodied in the Content.
SMS Service means the Short Message Service or any similar “push” or “pull” service for sending messages of up to one hundred and sixty (160) characters in the Language to Devices.
WAP Service means a wireless Internet access service using the Wireless Application Protocol or similar protocols, or similar “pull” service.
Wireless Operators means the third party companies whose primary business is the provision of voice and data services over wireless telecommunications networks to subscribers in the Territory.
To "display" a work means to show a copy of it, either directly or by means of a film, slide, television image, or any other device or process or, in the case of a motion picture or other audiovisual work, to show individual images nonsequentially.
To "perform" a work means to recite, render, play, dance, or act it, either directly or by means of any device or process or, in the case of a motion picture or other audiovisual work, to show its images in any sequence or to make the sounds accompanying it audible.
A "transfer of copyright ownership" is an assignment, mortgage, exclusive license, or any other conveyance, alienation, or hypothecation of a copyright or of any of the exclusive rights comprised in a copyright, whether or not it is limited in time or place of effect, but not including a nonexclusive license.
To "transmit" a performance or display is to communicate it by any device or process whereby images or sounds are received beyond the place from which they are sent.
ЛЕГАЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Авторское право
Определения из Закона РФ «Об авторском праве и смежных правах»
Автор - физическое лицо, творческим трудом которого создано произведение.
Аудиовизуальное произведение - произведение, состоящее из зафиксированной серии связанных между собой кадров (с сопровождением или без сопровождения их звуком), предназначенное для зрительного и слухового (в случае сопровождения звуком) восприятия с помощью соответствующих технических устройств; аудиовизуальные произведения включают кинематографические произведения и все произведения, выраженные средствами, аналогичными кинематографическим (теле- и видеофильмы, диафильмы и слайдфильмы и тому подобные произведения), независимо от способа их первоначальной или последующей фиксации.
База данных - объективная форма представления и организации совокупности данных (статей, расчетов и так далее), систематизированных таким образом, чтобы эти данные могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ).
Воспроизведение произведения - изготовление одного или более экземпляров произведения или его части в любой материальной форме, в том числе в форме звуко- и видеозаписи, изготовление в трех измерениях одного или более экземпляров двухмерного произведения и в двух измерениях - одного или более экземпляров трехмерного произведения; запись произведения в память ЭВМ также является воспроизведением.
Воспроизведение фонограммы - изготовление одного или более экземпляров фонограммы или ее части на любом материальном носителе.
Запись - фиксация звуков и (или) изображений с помощью технических средств в какой-либо материальной форме, позволяющей осуществлять их неоднократное восприятие, воспроизведение или сообщение.
Изготовитель аудиовизуального произведения - физическое или юридическое лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за изготовление такого произведения; при отсутствии доказательств иного изготовителем аудиовизуального произведения признается физическое или юридическое лицо, имя или наименование которого обозначено на этом произведении обычным образом.
Изготовитель фонограммы - физическое или юридическое лицо, взявшее на себя инициативу и ответственность за первую звуковую запись исполнения или иных звуков; при отсутствии доказательств иного изготовителем фонограммы признается физическое или юридическое лицо, имя или наименование которого обозначено на этой фонограмме и (или) на содержащем ее футляре обычным образом.
Исполнение - представление произведений, фонограмм, исполнений, постановок посредством игры, декламации, пения, танца в живом исполнении или с помощью технических средств (телерадиовещания, кабельного телевидения и иных технических средств); показ кадров аудиовизуального произведения в их последовательности (с сопровождением или без сопровождения звуком).
Исполнитель - актер, певец, музыкант, танцор или иное лицо, которое играет роль, читает, декламирует, поет, играет на музыкальном инструменте или иным образом исполняет произведения литературы или искусства (в том числе эстрадный, цирковой или кукольный номер), а также режиссер-постановщик спектакля и дирижер.
Обнародование произведения - осуществленное с согласия автора действие, которое впервые делает произведение доступным для всеобщего сведения путем его опубликования, публичного показа, публичного исполнения, передачи в эфир или иным способом.
Опубликование (выпуск в свет) - выпуск в обращение экземпляров произведения, фонограммы с согласия автора произведения, производителя фонограммы в количестве, достаточном для удовлетворения разумных потребностей публики исходя из характера произведения, фонограммы.
Передача в эфир - сообщение произведений, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания для всеобщего сведения (включая показ или исполнение) посредством их передачи по радио или телевидению (за исключением кабельного телевидения). При передаче произведений, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания в эфир через спутник под передачей в эфир понимается прием сигналов с наземной станции на спутник и передача сигналов со спутника, посредством которых произведения, фонограммы, исполнения, постановки, передачи организаций эфирного или кабельного вещания могут быть доведены до всеобщего сведения независимо от фактического приема их публикой.
Передача организации эфирного или кабельного вещания - передача, созданная самой организацией эфирного или кабельного вещания, а также по ее заказу за счет ее средств другой организацией.
Показ произведения - демонстрация оригинала или экземпляра произведения непосредственно или на экране с помощью пленки, диапозитива, телевизионного кадра или иных технических средств, а также демонстрация отдельных кадров аудиовизуального произведения без соблюдения их последовательности.
Последующая передача в эфир - последующая передача в эфир ранее переданных в эфир произведений, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания.
Программа для ЭВМ - объективная форма представления совокупности данных и команд, предназначенных для функционирования ЭВМ и других компьютерных устройств с целью получения определенного результата, включая подготовительные материалы, полученные в ходе разработки программы для ЭВМ, и порождаемые ею аудиовизуальные отображения.
Произведение декоративно-прикладного искусства - двухмерное или трехмерное произведение искусства, перенесенное на предметы практического пользования, включая произведение художественного промысла или произведение, изготовляемое промышленным способом.
Публичный показ, публичное исполнение или сообщение для всеобщего сведения - любые показ, исполнение или сообщение произведений, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания непосредственно либо с помощью технических средств в месте, открытом для свободного посещения, или в месте, где присутствует значительное число лиц, не принадлежащих к обычному кругу семьи, независимо от того, воспринимаются ли произведения, фонограммы, исполнения, постановки, передачи организаций эфирного или кабельного вещания в месте их сообщения или в другом месте одновременно с сообщением произведений, фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций эфирного или кабельного вещания.
Режиссер-постановщик спектакля - лицо, осуществившее постановку театрального, циркового, кукольного, эстрадного или иного спектакля (представления).
Репродуцирование (репрографическое воспроизведение) - факсимильное воспроизведение в любых размере и форме одного или более экземпляров оригиналов или копий письменных и других графических произведений путем фотокопирования или с помощью других технических средств, иных, чем издание; репрографическое воспроизведение не включает в себя хранение или воспроизведение указанных копий в электронной (включая цифровую), оптической или иной машиночитаемой форме.
Сдавать в прокат (внаем) - предоставлять экземпляр произведения или фонограммы во временное пользование в целях извлечения прямой или косвенной коммерческой выгоды;
Сообщать - показывать, исполнять, передавать в эфир или совершать иное действие (за исключением распространения экземпляров произведения или фонограммы), посредством которого произведения, фонограммы, исполнения, постановки, передачи организаций эфирного или кабельного вещания становятся доступными для слухового и (или) зрительного восприятия, независимо от их фактического восприятия публикой.
Сообщать для всеобщего сведения по кабелю - сообщать произведения, фонограммы, исполнения, постановки, передачи организаций эфирного или кабельного вещания для всеобщего сведения посредством кабеля, провода, оптического волокна или с помощью аналогичных средств.
Фонограмма - любая исключительно звуковая запись исполнений или иных звуков;
экземпляр произведения - копия произведения, изготовленная в любой материальной форме;
Экземпляр фонограммы - копия фонограммы на любом материальном носителе, изготовленная непосредственно или косвенно с фонограммы и включающая все звуки или часть звуков, зафиксированных в этой фонограмме.
Определения из Закона РФ «О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных»
Программа для ЭВМ - это объективная форма представления совокупности данных и команд, предназначенных для функционирования электронных вычислительных машин (ЭВМ) и других компьютерных устройств с целью получения определенного результата. Под программой для ЭВМ подразумеваются также подготовительные материалы, полученные в ходе ее разработки, и порождаемые ею аудиовизуальные отображения.
База данных - это объективная форма представления и организации совокупности данных (например: статей, расчетов), систематизированных таким образом, чтобы эти данные могли быть найдены и обработаны с помощью ЭВМ.
Адаптация программы для ЭВМ или базы данных - это внесение изменений, осуществляемых исключительно в целях обеспечения функционирования программы для ЭВМ или базы данных на конкретных технических средствах пользователя или под управлением конкретных программ пользователя.
Модификация (переработка) программы для ЭВМ или базы данных - это любые их изменения, не являющиеся адаптацией;
Декомпилирование программы для ЭВМ - это технический прием, включающий преобразование объектного кода в исходный текст в целях изучения структуры и кодирования программы для ЭВМ.
Воспроизведение программы для ЭВМ или базы данных - это изготовление одного или более экземпляров программы для ЭВМ или базы данных в любой материальной форме, а также их запись в память ЭВМ.
Распространение программы для ЭВМ или базы данных - это предоставление доступа к воспроизведенной в любой материальной форме программе для ЭВМ или базе данных, в том числе сетевыми и иными способами, а также путем продажи, проката, сдачи внаем, предоставления взаймы, включая импорт для любой из этих целей.
Выпуск в свет (опубликование) программы для ЭВМ или базы данных - это предоставление экземпляров программы для ЭВМ или базы данных с согласия автора неопределенному кругу лиц (в том числе путем записи в память ЭВМ и выпуска печатного текста), при условии, что количество таких экземпляров должно удовлетворять потребности этого круга лиц, принимая во внимание характер указанных произведений.
Использование программы для ЭВМ или базы данных - это выпуск в свет, воспроизведение, распространение и иные действия по их введению в хозяйственный оборот (в том числе в модифицированной форме). Не признается использованием программы для ЭВМ или базы данных передача средствами массовой информации сообщений о выпущенной в свет программе для ЭВМ или базе данных.
Законодательство об информации
Определения из Федерального закона "Об информации, информационных технологиях и защите информации”
Информация - сведения (сообщения, данные) независимо от формы их представления;
Информационные технологии - процессы, методы поиска, сбора, хранения, обработки, предоставления, распространения информации и способы осуществления таких процессов и методов;
Информационная система - совокупность содержащейся в базах данных информации и обеспечивающих ее обработку информационных технологий и технических средств;
Информационно-телекоммуникационная сеть - технологическая система, предназначенная для передачи по линиям связи информации, доступ к которой осуществляется с использованием средств вычислительной техники;
Обладатель информации - лицо, самостоятельно создавшее информацию либо получившее на основании закона или договора право разрешать или ограничивать доступ к информации, определяемой по каким-либо признакам;
Доступ к информации - возможность получения информации и ее использования;
Конфиденциальность информации - обязательное для выполнения лицом, получившим доступ к определенной информации, требование не передавать такую информацию третьим лицам без согласия ее обладателя;
Предоставление информации - действия, направленные на получение информации определенным круго
ielts
5440.11 ()
soflens comfort
-
-95
-
4
-
lida
thuraya sg 2520
rvg
dimplex model brayford
307
spartherm
-4361
5440.16 ()
raymond weil
ziplock
rvg
shell
8800 gold edition
21102
754
-
.
-
electrolux
kaasi
orly
kaasi
dunlup 205 55 r16
braas
icq
-
-134 .-
100
-
cad
478